[sacred] [no DM] о кино и Гоблине
Kir Kolyshkin
kir на sacred.ru
Пт Янв 26 13:01:15 MSK 2007
Alex Sigan wrote:
>> знает язык - могут и без перевода посмотреть :)
>>
> А оценить эту "правильность" все равно смогут лишь те, кто знает язык.
> А кто
>
> Мои знания языка, к сожалению, не позволяют смотреть фильмы в
> оригинале :( Поэтому приходится пологаться на честность переводчика...
>
Да ладно наговаривать-то на себя! Попробуй включи титры и посмотри
Snatch по-аглицки. Учитывая, что ты по-русски уже его смотрел и знаешь
сюжет, особых проблем не будет. Почти все слова, которые ты не знаешь --
будут понятны из контекста. К примеру, когда Турецкий рассказывает Томми
про "coarsing", про собак говорит "they are lurchers, before you ask". Я
думал, что он имеет в виду гончих, или овчарок. Прямо сейчас вот
посмотрел перевод -- "/брит./ собака-ищейка (/помесь шотландской овчарки
с борзой/)" -- как видишь, я не сильно-то и ошибся. Ну и т.п.
Подробная информация о списке рассылки DM